Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 9: 5 |
2000 Då sade Petrus till Jesus: ”Rabbi, det är bra att vi är med. Låt oss göra tre hyddor, en för dig, en för Mose och en för Elia.” | reformationsbibeln Då började Petrus tala och sa till Jesus: Rabbi, det är gott för oss att vara här. Så låt oss göra tre hyddor, en åt dig och en åt Mose och en åt Elia, | folkbibeln Då sade Petrus till Jesus: "Rabbi, det är gott för oss att vara här. Låt oss göra tre hyddor, en åt dig, en åt Mose och en åt Elia.” |
1917 Då tog Petrus till orda och sade till Jesus: ”Rabbi, här är oss gott att vara; låt oss göra tre hyddor, åt dig en och åt Moses en och åt Elias en.” | 1873 Då svarade Petrus, sägandes till Jesum: Rabbi, här är oss godt att vara; låt oss göra här tre hyddor, dig en, Mosi en, och Elie en. | 1647 Chr 4 Oc Peder svarde / oc siger til JEsum / Rabbi / Det er got ad vi blifve her / oc vi ville giøre tre Bolige / Dig een / oc Mose een / oc Eliæ een. |
norska 1930 5 Og Peter tok til orde og sa til Jesus: Rabbi! det er godt at vi er her; la oss gjøre tre boliger, en til dig, og en til Moses, og en til Elias! | Bibelen Guds Ord Da tok Peter til orde og sa til Jesus: "Rabbi, det er godt at vi er her. La oss lage tre hytter, en til Deg, en til Moses og en til Elia." | King James version And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. |
9:1 - 8 DA 419-25; EW 162-4; 5BC 1096; 4aSG 58 info |