Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 8: 33


2000
Hela Israel med äldste, förmän och domare stod på bägge sidor om arken inför de levitiska prästerna som bar Herrens förbundsark, allesammans, främlingar som infödda. Hälften stod vända mot Gerisimberget, hälften mot Evalberget, så som Mose, Herrens tjänare, en gång bestämt att det skulle vara när Israel välsignades.
reformationsbibeln
Och hela Israel med dess äldste och förmän och domare stod på denna sidan av arken, och på den sidan som var framför de levitiska prästerna, som bar Herrens förbundsark, stod såväl främlingar som infödda. Den ena hälften stod vänd mot berget Gerissim och den andra hälften mot berget Ebal, så som Herrens tjänare Mose tidigare hade befallt, att de skulle välsigna Israels folk.
folkbibeln
Hela Israel med dess äldste och tillsyningsmän och domare stod på båda sidor om arken, så att de hade de levitiska prästerna som bar HERRENS förbundsark framför sig. Den ena hälften av folket, främlingar såväl som infödda, stod vänd mot berget Gerissim och den andra hälften mot berget Ebal, i enlighet med vad HERRENS tjänare Mose hade befallt, nämligen att man först skulle välsigna Israels folk.
1917
Och Israels menighet, med dess äldste och tillsyningsmän och domare, stod på båda sidor om arken, så att de hade framför sig de levitiska prästerna som buro HERRENS förbundsark, menigheten, främlingar såväl som infödingar, den ena hälften vänd mot berget Gerissim och den andra hälften mot berget Ebal, i enlighet med vad HERRENS tjänare Mose hade bjudit, nämligen att man först skulle välsigna Israels folk.
1873
Och hela Israel med deras äldsta, och ämbetsmän och domare, stodo på båda sidor vid arken inför Presterna af Levi, som båro HERRANS förbunds ark; de främlingar, så väl som de infödde; hälften af dem invid det berget Grisim, och den andra hälften invid det berget Ebal; såsom Mose HERRANS tjenare tillförene budit hade till att välsigna Israels folk.
1647 Chr 4
Oc all Jsrael oc hans Ældste /oc hans Høfvizmænd oc Dommere / stoode paa baade sider hos Arcken / tvers ofver fra Præsterne af Levi / som baare HErrens Pactis Arck / saa vel den Fremmede som den Jndfødde: Halfdeelen der af mod Erifim Bierg / oc (den anden) halfdeel der af mod Ebal Bierg / som Mose HErrens Tiener hafde budit / ad velsigne Jsraels Folck første gang.
norska 1930
33 Og hele Israel med sine eldste og tilsynsmenn og sine dommere stod på begge sider av arken midt imot de levittiske prester, som bar Herrens pakts-ark, hele Israel, både de fremmede og de innfødte, den ene halvdel av dem mot Garisim-fjellet, og den andre halvdel mot Ebal-fjellet, således som Moses, Herrens tjener, før hadde befalt å velsigne Israels folk.
Bibelen Guds Ord
Så stilte hele Israel seg med sine eldste, oppsynsmenn og dommere på hver side av arken. Foran dem var prestene av levittene, som bar Herrens paktsark. Både den fremmede og den som var født blant dem, var til stede. Den ene halvparten av dem stod foran Garisim-fjellet, og den andre halvparten stod foran Ebal-fjellet, slik Herrens tjener Moses tidligere hadde befalt at de skulle velsigne folket Israel.
King James version
And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.

danska vers