Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 9: 11


2000
Våra äldste och alla i vårt land sade till oss att ta med färdkost och söka upp er och säga: ’Vi är era tjänare. Slut förbund med oss!’
reformationsbibeln
Därför talade våra äldste och alla invånare i vårt land till oss och sa: Ta mat med er för resan och gå och möt dem och säg till dem: Vi är era tjänare, så slut nu därför ett förbund med oss.
folkbibeln
Därför sade våra äldste och alla invånare i vårt land till oss: Tag med er reskost och gå och möt dem och säg till dem: `Vi är era tjänare. Slut nu förbund med oss.'
1917
Därför sade våra äldste och alla vårt lands inbyggare till oss: ’Tagen reskost med eder och gån dem till mötes och sägen till dem: Vi vilja bliva eder underdåniga, sluten nu förbund med oss.’
1873
Derföre sade våre äldste; och alle vårt lands inbyggare: Tager spisning med eder på resona, och går åstad emot dem, och säger till dem: Vi äre edre tjenare; så görer nu ett förbund med oss.
1647 Chr 4
Derfor sagde vore Ældste oc alle vort Lands Jndbyggere til os / sigendis: Tager Mad med eder paa Veyen / oc gaar bort mod dem / oc siger til dem : Vi ere eders Tienere / saa giører nu en Pct med os.
norska 1930
11 Derfor sa våre eldste og alle vårt lands innbyggere til oss: Ta reisekost med eder og gå dem i møte og si til dem: Vi vil være eders tjenere; gjør nu en pakt med oss!
Bibelen Guds Ord
Derfor talte de eldste og alle som bor i landet vårt, til oss og sa: Ta med dere forsyninger til reisen, og gå dem i møte og si til dem: Vi er deres tjenere. Slutt derfor en pakt med oss nå!
King James version
Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now make ye a league with us.

danska vers