Förra vers Nästa vers |
Josua 9: 25 |
2000 Nu är vi i ditt våld. Gör med oss vad du finner rätt och riktigt.” | reformationsbibeln Och se, nu är vi i dina händer. Gör med oss, vad du finner vara gott och riktigt att göra med oss. | folkbibeln Och se, nu är vi i din hand. Gör med oss vad du finner vara gott och riktigt.” |
1917 Och se, nu äro vi i din hand. Vad dig synes gott och rätt att göra med oss, det må du göra.” | 1873 Men nu, si, vi äre i dina händer; hvad dig tycker godt och rätt vara att göra med oss, det gör. | 1647 Chr 4 Men see nu / vi ere i dine Hænder / hva dig tyckis got oc ræt ad være ad giøre os / det giør. |
norska 1930 25 Men nu er vi i din hånd; gjør med oss som det er godt og rett i dine øine! | Bibelen Guds Ord Nå er vi her i din hånd. Gjør med oss slik det synes godt og riktig i dine øyne å gjøre med oss." | King James version And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |