Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 9: 13 |
2000 Jag säger er: Elia har redan kommit, men med honom gjorde de som de ville, som det står skrivet om honom.” | reformationsbibeln Men jag säger er, att Elia faktiskt har kommit, och de gjorde som de ville med honom, så som det står skrivet om honom. | folkbibeln Jag säger er: Elia har verkligen kommit, och de gjorde med honom som de ville, som det är skrivet om honom." |
1917 Dock, jag säger eder att Elias redan har kommit; och de förforo mot honom alldeles såsom de ville, och såsom det var skrivet att det skulle gå honom.” | 1873 Men jag säger eder: Elias är kommen, och de gjorde honom allt det de ville, såsom skrifvet var om honom. | 1647 Chr 4 Men jeg siger eder / ad Elias er oc kommen / oc de giorde ved hannem / hvad hvad de vilde / eftersom det er skrefvet om hannem. |
norska 1930 13 Men jeg sier eder at Elias er kommet, og de gjorde med ham alt det de vilde, som skrevet er om ham. | Bibelen Guds Ord Men Jeg sier dere at også Elia er kommet, og de gjorde med ham alt det som de ville, slik det er skrevet om ham." | King James version But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him. |
9:9 - 16 DA 426-7 info |