Förra vers Nästa vers |
Josua 14: 8 |
2000 Mina bröder som hade varit med gjorde folket modlöst, jag däremot var Herren, min Gud, trogen. | reformationsbibeln Men mina bröder, som drog upp med mig, gjorde folkets hjärta modlöst, men jag följde Herren min Gud helt och fullt. | folkbibeln Mina bröder, som hade varit med mig däruppe, fick folkets hjärtan att bäva, men jag följde i allt HERREN, min Gud. |
1917 Mina bröder, som hade varit däruppe med mig, gjorde folkets hjärtan försagda, men jag efterföljde i allt HERREN, min Gud. | 1873 Men mine bröder, som med mig uppgångne voro, gjorde folkena ett förskräckt hjerta; men jag följde HERRAN min Gud troliga efter. | 1647 Chr 4 Men mine Børdre / som ginge op med mig / de mistrøstede Folckens Hierte / men jeg fulde HErren mjn Gud troligen: |
norska 1930 8 Mine brødre, som hadde draget op med mig, gjorde folket motløst; men jeg holdt mig trolig til Herren min Gud. | Bibelen Guds Ord Men mine brødre som drog opp sammen med meg, gjorde folkets hjerter motløse. Men jeg fulgte Herren min Gud helt og fullt. | King James version Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God. |