Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 15: 4


2000
går förbi Asmon och sedan till Egyptens gränsflod och löper fram till havet. Detta är deras sydgräns.
reformationsbibeln
Därifrån sträckte den sig bort mot Asmon och fortsatte ut till Egyptens flod och sedan gick gränsen ut vid havet. Detta ska vara er gräns i söder.
folkbibeln
Den fortsatte mot Asmon och sammanföll med Egyptens bäckravin och slutade ute vid havet. Detta skall vara er gräns i söder.
1917
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. ”Detta”, sade han, ”skall vara eder gräns i söder.”
1873
Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
1647 Chr 4
Oc gaar igiennem Azmon / oc kommer ud til Ægypti Beck / paa Landemercket skal gaa ud til Hafvet: Det skal være eders landemercke Synder paa.
norska 1930
4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
Bibelen Guds Ord
Derfra strakte den seg bort mot Asmon og fortsatte ut til Egypterbekken. Og grensen sluttet ved havet. Dette skal være sørgrensen deres.
King James version
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

danska vers