Förra vers Nästa vers |
Josua 15: 4 |
2000 går förbi Asmon och sedan till Egyptens gränsflod och löper fram till havet. Detta är deras sydgräns. | reformationsbibeln Därifrån sträckte den sig bort mot Asmon och fortsatte ut till Egyptens flod och sedan gick gränsen ut vid havet. Detta ska vara er gräns i söder. | folkbibeln Den fortsatte mot Asmon och sammanföll med Egyptens bäckravin och slutade ute vid havet. Detta skall vara er gräns i söder. |
1917 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. ”Detta”, sade han, ”skall vara eder gräns i söder.” | 1873 Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut. | 1647 Chr 4 Oc gaar igiennem Azmon / oc kommer ud til Ægypti Beck / paa Landemercket skal gaa ud til Hafvet: Det skal være eders landemercke Synder paa. |
norska 1930 4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd. | Bibelen Guds Ord Derfra strakte den seg bort mot Asmon og fortsatte ut til Egypterbekken. Og grensen sluttet ved havet. Dette skal være sørgrensen deres. | King James version From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. |