Förra vers Nästa vers |
Josua 15: 63 |
2000 Men jevuseerna, som bodde i Jerusalem, kunde Judas stam inte driva bort, och än i dag bor det jevuseer bland judeerna i Jerusalem. | reformationsbibeln Men jebuseerna, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn inte driva bort, utan jebuseerna bor kvar tillsammans med Judas barn i Jerusalem, som de gör än i dag. | folkbibeln Men jebusiterna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn inte driva bort. Därför bodde också jebusiterna kvar bland Juda barn i Jerusalem, så som de gör än i dag. |
1917 Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag. | 1873 Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag. | 1647 Chr 4 Oc Jebusiterne / som booede i Jerusalem / kunde Juda Børn icke fordrifve / saa boede Jerusiterne med Juda Børn i Jerusalem indtil denne Dag. |
norska 1930 63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag. | Bibelen Guds Ord Men jebusittene, de som bor i Jerusalem, klarte ikke Judas barn å drive ut. Jebusittene bor sammen med Judas barn i Jerusalem til denne dag. | King James version As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day. |