Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 18: 4


2000
Välj tre män från varje stam, som jag kan sända ut. De skall vandra genom landet och beskriva lämpliga stamområden och sedan komma till mig.
reformationsbibeln
Utse bland er tre män från varje stam, så att jag kan sända dem och de ska ge sig iväg och vandra genom landet och beskriva det efter deras arvedelar och sedan komma tillbaka till mig.
folkbibeln
Utse åt er tre män från varje stam, så skall jag sända i väg dem, och de skall genomkorsa landet och göra en beskrivning över det efter vars och ens arvedel, och sedan komma tillbaka till mig.
1917
Utsen åt eder tre män för var stam, så skall jag sända dem åstad, för att de må stå upp och draga omkring i landet och sätta upp en beskrivning däröver, efter som vars och ens arvedel skall bliva, och så komma tillbaka till mig.
1873
Tager eder af hvarjo slägtene tre män, att jag må sända dem, och de stå upp, och gå igenom landet, och beskrifva det efter deras arfvedelar, och komma till mig igen.
1647 Chr 4
Tager eder tre Mænd for (hver) stamme / ad jeg kand sende dem hen / ad de kunde giøre dem rede / oc gaae igiennem landet / oc beskrifve det efter deres Arfvedeels leilighed /oc komme til mig (igien.)
norska 1930
4 Kom nu med tre menn for hver stamme! Så vil jeg sende dem ut, og de skal gjøre sig rede og gå igjennem landet og skrive op det de ser, for utskiftningens skyld, og så komme tilbake til mig.
Bibelen Guds Ord
Ta ut blant dere tre menn for hver stamme, og jeg skal sende dem av sted. De skal gjøre seg klare og gå gjennom landet, de skal beskrive det til bruk ved oppdelingen av arven deres og komme tilbake til meg.
King James version
Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.

danska vers