Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 20: 6


2000
Han skall bo kvar i denna stad tills han ställs inför menighetens domstol och tills den som är överstepräst vid tiden i fråga avlider. Då kan dråparen återvända till sin stad och sitt hem, till staden som han flytt från.
reformationsbibeln
Så ska han stanna kvar där i den staden, tills han ställs inför menigheten för att dömmas och tills översteprästen på den tiden dör. Sedan ska dråparen återvända och komma till sin stad och till sitt hus i den stad som han har flytt ifrån.
folkbibeln
Han skall stanna kvar där i staden, till dess han har stått till rätta inför menigheten och till dess översteprästen som då är i tjänst har dött. Sedan kan dråparen vända tillbaka och komma åter till sin stad och sitt hus i den stad som han har flytt ifrån."
1917
Och han skall stanna kvar där i staden, till dess han har stått till rätta inför menigheten, och till dess den dåvarande översteprästen har dött; sedan må dråparen vända tillbaka och komma till sin stad från vilken han har flytt.”
1873
Så skall han bo i stadenom, tilldess han står för menighetene till rätta, allt intilldess öfverste Presten dör, som på den tiden är; då skall dråparen komma till sin stad igen, och i sitt hus i stadenom, der han utflydder var.
1647 Chr 4
Saa skal hand boo i samme Stad / indtil hand staar for Meenigheden i rette / indtil den ypperste Præst døør / som var i de Dage / da maa Manddraberen vende tilbage igien / oc komme til sin Stad / oc til sit Huus / til Staden som hand flydde fra.
norska 1930
6 Og han skal bli boende der i byen, til han har stått til doms for menigheten, og til den yppersteprest som da lever, er død; derefter kan manndraperen vende tilbake til sin by og sitt hus, til den by som han rømte fra.
Bibelen Guds Ord
Han skal bli boende i den byen inntil han skal stilles fram for menigheten for å dømmes, og inntil han som er yppersteprest i de dager, er død. Da kan drapsmannen vende tilbake og komme til sin egen by og til sitt eget hus, til den byen han flyktet fra."
King James version
And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

danska vers