Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 22: 25


2000
Herren har satt Jordan som gräns mellan oss och er, rubeniter och gaditer. Ni har ingen del i Herren. – Då skulle era söner kunna få våra söner att sluta frukta Herren.
reformationsbibeln
Herren har ju satt Jordan till gräns mellan oss och er, ni Rubens barn och Gads barn. Ni har ingen del i Herren. Och så skulle era barn få våra barn att upphöra med att frukta Herren.
folkbibeln
HERREN har ju satt Jordan till gräns mellan oss och er, ni Rubens barn och Gads barn. Ni har ingen del i HERREN.' Och så skulle era barn få våra barn att upphöra med att frukta HERREN.
1917
HERREN har ju satt Jordan till gräns mellan oss och eder, I Rubens barn och Gads barn; alltså haven I ingen del i HERREN.’ Och så skulle edra barn kunna hindra våra barn från att frukta HERREN.
1873
HERREN hafver satt Jordan till ett landamäre emellan oss och eder; I Rubens och Gads barn, I hafven ingen del med HERRANOM; och så måtte edor barn komma vår barn ifrå HERRANS fruktan.
1647 Chr 4
HErren hafver jo sæt Jordanen til Landemercke imedlem os oc heder / j Rubens Børn oc Gads Børn / J hafve ingen Deel i HErren / saa maatte eders Børn komme vore Børn til ad holde op / ad de skulde icke frycte HErren.
norska 1930
25 Herren har jo satt Jordan til grense mellem oss og eder, Rubens barn og Gads barn; I har ingen del i Herren. Således kunde eders barn få våre barn til å holde op med å frykte Herren.
Bibelen Guds Ord
For Herren har satt Jordan til grense mellom dere og oss, Rubens barn og Gads barn. Dere har ingen del i Herren." På den måten kunne deres etterkommere få våre etterkommere til å slutte å frykte Herren.
King James version
For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.

danska vers