Förra vers Nästa vers |
Josua 22: 25 |
2000 Herren har satt Jordan som gräns mellan oss och er, rubeniter och gaditer. Ni har ingen del i Herren. – Då skulle era söner kunna få våra söner att sluta frukta Herren. | reformationsbibeln Herren har ju satt Jordan till gräns mellan oss och er, ni Rubens barn och Gads barn. Ni har ingen del i Herren. Och så skulle era barn få våra barn att upphöra med att frukta Herren. | folkbibeln HERREN har ju satt Jordan till gräns mellan oss och er, ni Rubens barn och Gads barn. Ni har ingen del i HERREN.' Och så skulle era barn få våra barn att upphöra med att frukta HERREN. |
1917 HERREN har ju satt Jordan till gräns mellan oss och eder, I Rubens barn och Gads barn; alltså haven I ingen del i HERREN.’ Och så skulle edra barn kunna hindra våra barn från att frukta HERREN. | 1873 HERREN hafver satt Jordan till ett landamäre emellan oss och eder; I Rubens och Gads barn, I hafven ingen del med HERRANOM; och så måtte edor barn komma vår barn ifrå HERRANS fruktan. | 1647 Chr 4 HErren hafver jo sæt Jordanen til Landemercke imedlem os oc heder / j Rubens Børn oc Gads Børn / J hafve ingen Deel i HErren / saa maatte eders Børn komme vore Børn til ad holde op / ad de skulde icke frycte HErren. |
norska 1930 25 Herren har jo satt Jordan til grense mellem oss og eder, Rubens barn og Gads barn; I har ingen del i Herren. Således kunde eders barn få våre barn til å holde op med å frykte Herren. | Bibelen Guds Ord For Herren har satt Jordan til grense mellom dere og oss, Rubens barn og Gads barn. Dere har ingen del i Herren." På den måten kunne deres etterkommere få våre etterkommere til å slutte å frykte Herren. | King James version For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD. |