Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 22: 30


2000
När prästen Pinechas och de som var med honom, menighetens ledare och de israelitiska ätternas överhuvuden, hörde vad rubeniterna, gaditerna och manassiterna hade att säga, godtog de förklaringen.
reformationsbibeln
När prästen Pinehas och de som var med honom, menighetens ledare och överhuvuden för Israels tusenden, hörde vad Rubens barn, Gads barn och Manasses barn sa, blev de nöjda.
folkbibeln
Då nu prästen Pinehas och menighetens furstar, huvudmännen för Israels ätter som var med honom, hörde vad Rubens barn, Gads barn och Manasse barn sade, blev de nöjda.
1917
Då nu prästen Pinehas och menighetens hövdingar, nämligen huvudmännen för Israels ätter, som voro med honom, hörde vad Rubens barn, Gads barn och Manasse barn talade, behagade det dem.
1873
Då nu Pinehas Presten, och de öfverste för menighetene, Israels Förstar, som med honom voro, detta hörde, täcktes dem väl Rubens barnas, Gads, och den halfva Manasse slägts ord.
1647 Chr 4
Der Phinees Præsten / oc de Øfverste for Meenigheden /oc Fyrsterne ofver Jsraels Tusinde / som vare med hannem / hørde disse Ord / som Rubens Børn / oc Gads Børn /oc Manasse Børn sagde / Da behagede det dem vel.
norska 1930
30 Da Pinehas, presten, og menighetens høvdinger og overhodene for Israels tusener, som var med ham, hørte de ord som Rubens barn og Gads barn og Manasses barn talte, syntes de godt om det.
Bibelen Guds Ord
Da presten Pinhas og høvdingene i menigheten, dem som var sammen med ham, overhodene for Israels tusener, hørte ordene som Rubens barn, Gads barn og Manasses barn talte, syntes de godt om det.
King James version
And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.

danska vers