Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Josua 23: 7


2000
Beblanda er inte med dessa folk som är kvar bland er. Ni får inte åkalla deras gudars namn och svära vid dem, inte tjäna och tillbe dem,
reformationsbibeln
Så att ni inte beblandar er med dessa folk, dessa som fortfarande finns kvar bland er, inte heller nämner deras gudars namn eller svär vid dem, inte heller tjänar eller böjer er ner för dem.
folkbibeln
och så att ni inte har gemenskap med dessa folk som ännu finns kvar här tillsammans med er, inte heller nämner deras gudars namn eller svär vid dem eller tjänar och tillber dem.
1917
och icke träden i gemenskap med dessa folk som ännu äro kvar här jämte eder, ej heller nämnen deras gudars namn eller svärjen vid dem eller tjänen och tillbedjen dem.
1873
Att I icke kommen ibland dessa återlefda folken, som med eder ännu äro; och I icke ihågkommen, eller svärjen vid deras gudars namn, eller tjenen dem, eller tillbedjen dem;
1647 Chr 4
Paa det ad J icke komme iblant de Folck / oc ere til ofvers hos eder / oc J icke tæncke eller svære ved deres Afguders nafn / icke heller tiene dem / eller tilbede for dem:
norska 1930
7 og ikke gir eder i lag med disse folk, de som ennu er tilbake hos eder. Deres guders navn skal I ikke nevne og ikke la nogen sverge ved dem og ikke dyrke dem og ikke tilbede dem,
Bibelen Guds Ord
så dere ikke har samfunn med disse hedningefolkene, disse som er blitt igjen blant dere. Navnet på gudene deres skal dere ikke nevne, og dere skal ikke la noen sverge ved dem, og ingen skal tjene dem eller tilbe dem.
King James version
That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:

danska vers