Förra vers Nästa vers |
Josua 23: 12 |
2000 ty om ni vänder er från honom och håller er till dessa folk som ännu är kvar bland er, knyter släktskapsband med dem och beblandar er med dem, | reformationsbibeln 12 För om ni vänder er bort och håller er till dessa folk som fortfarande är kvar bland er och gifter er med dem, så att ni beblandar er med dem och de med er, | folkbibeln Ty om ni vänder er bort och håller er till återstoden av dessa folk som är kvar här bland er och gifter in er med dem och har gemenskap med dem och de med er, |
1917 Ty om I vänden eder bort ifrån honom, och hållen eder till återstoden av dessa folk som ännu äro kvar här jämte eder, och befrynden eder med dem, så att I träden i gemenskap med dem och de med eder, | 1873 Men om I vänden eder härifrå, och hållen eder intill dessa återlefda folken, och befrynden eder med dem i giftermål, så att I kommen ibland dem, och de ibland eder; | 1647 Chr 4 Thi dersom J jo vende eder om / oc holde eder til disse ofverblefne Folck / ja disse som endnu ere til ofvers hos eder / oc giøre Svogerskab med dem / saa ad J komme iblant dem / oc de iblant eder: |
norska 1930 12 For dersom I vender eder bort fra ham og holder eder til disse folk, de av dem som ennu er tilbake hos eder, og inngår svogerskap med dem og gir eder i lag med dem, og de med eder, | Bibelen Guds Ord Men hvis det skjer at dere vender tilbake og klynger dere til disse gjenværende folkeslagene, de som er igjen, og dere inngår ekteskap med dem, og dere har samfunn med dem og de med dere, | King James version Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you: |