Förra vers Nästa vers |
Josua 24: 2 |
2000 Därefter talade Josua till hela folket: ”Så säger Herren, Israels Gud: För länge sedan bodde era förfäder – Terach, Abrahams och Nachors far – på andra sidan floden Eufrat, och de tjänade andra gudar. | reformationsbibeln Därefter talade Josua till hela folket: Så säger Herren, Israels Gud: Era fäder bodde i forna tider på andra sidan floden, även Tera, Abrahams och Nahors far och de tjänade andra gudar. | folkbibeln Och Josua sade till allt folket: "Så säger HERREN, Israels Gud: På andra sidan floden bodde era fäder i forna tider, och även Tera, Abrahams och Nahors far. Där tjänade de andra gudar. |
1917 Och Josua sade till allt folket: ”Så säger HERREN, Israels Gud: På andra sidan floden bodde edra fäder i forna tider; så gjorde ock Tera, Abrahams och Nahors fader. Och de tjänade där andra gudar. | 1873 Sade han till hela folket: Så säger HERREN, Israels Gud: Edra fäder bodde i förtiden på hinsidon älfven, Tharah, Abrahams och Nahors fader, och tjente andra gudar. | 1647 Chr 4 Da sagde Josua til alt Folcket : Saa siger HErren Jsraels Gud / eders Fædre boede fordum der ofver Floden Therah / Abrahams Fader oc nahors Fader / oc de tiente andre Guder. |
norska 1930 2 Og Josva sa til hele folket: Så sier Herren, Israels Gud: På hinside elven bodde fordum eders fedre, blandt dem Tarah, Abrahams og Nakors far, og de dyrket fremmede guder. | Bibelen Guds Ord Josva sa til hele folket: "Så sier Herren, Israels Gud: "Deres fedre, blant dem Tarah, Abrahams far og Nakors far, bodde i fordums tid på den andre siden av Elven. De dyrket andre guder. | King James version And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods. |