Förra vers Nästa vers |
Josua 24: 10 |
2000 Men jag ville inte låta Bileam göra det, han måste välsigna er i stället, och så räddade jag er undan honom. | reformationsbibeln Men jag ville inte höra på Bileam, därför fortsatte han att välsigna er, och så räddade jag er ur hans hand. | folkbibeln Men jag ville inte höra på Bileam, utan han måste välsigna er, och jag räddade er ur hans hand. |
1917 Men jag ville icke höra på Bileam, utan han måste välsigna eder, och jag räddade eder ur hans hand. | 1873 Men jag ville intet höra honom, och han välsignade eder; och jag frälste eder utu hans händer. | 1647 Chr 4 Men jeg vilde icke høre Bileam /oc hand velsignede eder veldigen / oc jeg frelste eder af hans Haand. |
norska 1930 10 Men jeg vilde ikke høre på Bileam, og han måtte velsigne eder, og jeg frelste eder av hans hånd. | Bibelen Guds Ord Men Jeg ville ikke høre på Bileam. Derfor måtte han velsigne dere. Slik fridde Jeg dere ut av hans hånd. | King James version But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. |