Förra vers Nästa vers |
Josua 24: 13 |
2000 Jag gav er ett land ni inte har mödat er med, städer ni inte har byggt men får bo i, vingårdar och olivlundar ni inte har planterat men får äta av. | reformationsbibeln Och jag gav er ett land, som ni inte hade arbete med och städer som ni inte hade byggt och nu bor ni i dem. Av vingårdar och olivplanteringar som ni inte hade planterat fick ni äta. | folkbibeln Och jag gav er ett land, som ni inte hade lagt ner något arbete på, och även städer som ni inte hade byggt, och i dem fick ni bo. Av vingårdar och olivplanteringar som ni inte hade planterat fick ni äta. |
1917 Och jag gav eder ett land varpå du icke hade nedlagt något arbete, så ock städer som I icke haden byggt, och i dem fingen I bo; och av vingårdar och olivplanteringar som I icke haden planterat fingen I äta. | 1873 Och gaf eder ett land, der I intet på arbetat haden, och städer, som I intet uppbyggt haden; att I skullen bo deruti, och skullen äta af vingårdar, och oljoberg, som I intet planterat haden. | 1647 Chr 4 Ob jeg gaf eder et Land paa hvilcket J hafve icke bygt / oc J borde der udi / af Vjnbierg oc af Oliebierg / som Jeg hafver icke plantet / æde J. |
norska 1930 13 Og jeg gav eder et land som du ikke har hatt møie med, og byer som I ikke har bygget, og I bosatte eder i dem; I eter av vingårder og oljetrær som I ikke har plantet. | Bibelen Guds Ord Jeg har gitt dere et land som dere ikke har hatt strev med, og byer som dere ikke har bygd, og nå bor dere i dem. Dere spiser av vingårder og olivenlunder som dere ikke plantet." | King James version And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat. |