Förra vers Nästa vers |
Josua 24: 22 |
2000 Josua fortsatte: ”Ni är själva vittnen till att ni har valt Herren och vill tjäna honom.” – ”Ja”, svarade de. – | reformationsbibeln Då sa Josua till folket: Ni är vittnen mot er själva att ni har valt Herren för att tjäna honom. Och de sa: Vi är vittnen. | folkbibeln Då sade Josua till folket: "Ni är nu själva vittnen mot er, att ni har valt HERREN för att tjäna honom." De svarade: "Ja.” |
1917 Då sade Josua till folket: ”I ären nu själva vittnen mot eder, att I haven utvalt HERREN åt eder, för att tjäna honom.” De svarade: ”Ja.” | 1873 Då sade Josua till folket: I ären vittne öfver eder, att I hafven eder utvalt HERRAN, att I skolen tjena honom. Och de sade: Ja. | 1647 Chr 4 Da sagde Josua til Folcket: J ere Vidne ofver eder / ad J hafve udvaldt eder HErren / ad tiene hannem. Oc de sagde : (Ja / vi ere) Vidne. |
norska 1930 22 Da sa Josva til folket: Så er I da selv vidner imot eder at I har valgt Herren og vil tjene ham. De sa: Ja, det er vi vidner på! | Bibelen Guds Ord Så sa Josva til folket: "Dere er selv vitner mot dere selv på at dere har valgt Herren, for å tjene Ham." Og de sa: "Ja, vi er vitner!" | King James version And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. |