Förra vers Nästa vers |
Domarboken 1: 15 |
2000 ”Ge mig en gåva”, svarade hon. ”Du har skänkt mig Negevöknen, skänk mig nu källor med vatten.” Kalev gav henne då Övre och Nedre källorna. | folkbibeln Hon svarade: "Låt mig få en avskedsgåva. Eftersom du har gett mig det torra Negev, så låt mig få vattenkällor." Kaleb gav henne då de övre och de nedre källorna. | |
1917 Hon sade till honom: ”Låt mig få en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.” Då gav Kaleb henne Illitkällorna och Tatitkällorna. | 1873 Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland; gif mig ock ett, som vatten hafver. Då gaf han henne ett, som vatten hade ofvan och nedan. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / der hun kom / skynde de hun hannem til / ad (hun maatte) begære af sin Fader en Agger / oc hun stjgede hasteligen af Asenet / Da sagde Caleb til hende : Hva fattis dig? |
norska 1930 15 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav Kaleb henne de øvre og de nedre kilder. | Bibelen Guds Ord Så sa hun til ham: "Gi meg en velsignelse! Fordi du har gitt meg bort til landet i Sør, skal du også gi meg noen vannkilder." Da gav Kaleb henne de øvre og de nedre kildene. | King James version And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs. |