Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 1: 15


2000
”Ge mig en gåva”, svarade hon. ”Du har skänkt mig Negevöknen, skänk mig nu källor med vatten.” Kalev gav henne då Övre och Nedre källorna.
folkbibeln
Hon svarade: "Låt mig få en avskedsgåva. Eftersom du har gett mig det torra Negev, så låt mig få vattenkällor." Kaleb gav henne då de övre och de nedre källorna.
1917
Hon sade till honom: ”Låt mig få en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.” Då gav Kaleb henne Illitkällorna och Tatitkällorna.
1873
Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland; gif mig ock ett, som vatten hafver. Då gaf han henne ett, som vatten hade ofvan och nedan.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der hun kom / skynde de hun hannem til / ad (hun maatte) begære af sin Fader en Agger / oc hun stjgede hasteligen af Asenet / Da sagde Caleb til hende : Hva fattis dig?
norska 1930
15 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav Kaleb henne de øvre og de nedre kilder.
Bibelen Guds Ord
Så sa hun til ham: "Gi meg en velsignelse! Fordi du har gitt meg bort til landet i Sør, skal du også gi meg noen vannkilder." Da gav Kaleb henne de øvre og de nedre kildene.
King James version
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

danska vers