Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 3: 19


2000
vid Stenarna nära Gilgal. Därifrån vände han tillbaka och sade till kungen: ”Jag har ett hemligt budskap till dig.” – ”Vänta!” sade Eglon, och hela hans uppvaktning fick gå ut.
folkbibeln
Själv vände han tillbaka vid bildstoderna nära Gilgal och sade: "Jag har ett hemligt ärende till dig, o konung." Kungen sade: "Var tysta!" Alla som stod omkring honom gick ut därifrån.
1917
Men själv vände han tillbaka från Belätesplatsen vid Gilgal och lät säga: ”Jag har ett hemligt ärende till dig, o konung.” När denne då sade: ”Lämnen oss i ro”, gingo alla de som stodo omkring honom ut därifrån.
1873
Och vände tillbaka igen ifrå de afgudar i Gilgal; och lät båda: Jag hafver, o Konung, något hemligit tala vid dig. Han bad gifva ljud; och de gingo alle ut, som stodo omkring honom.
1647 Chr 4
Men hand vende tilbage fra de udhugne Billeder som vare i Gilgal / oc lod sige: Jeg hafver O Konge noget hemmelig at sige dig: Da sagde hand / vær stille / oc de ginge alle ud fra hannem / som stode omkring hannem.
norska 1930
19 Men selv vendte han tilbake fra stenbruddene ved Gilgal og lot si: Jeg har et hemmelig ord til dig, konge! Da sa kongen: Hysj! Så gikk de ut alle de som stod om ham.
Bibelen Guds Ord
Men selv vendte han tilbake fra steinbildene i Gilgal, og sa: "Jeg har et hemmelig ord til deg, konge." Han sa: "Hysj!" Og alle som tjente ham, gikk ut fra ham.
King James version
But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.

danska vers