Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 3: 22


2000
så att både klinga och fäste trängde in. Fettet slöt sig om klingan; han drog inte ut svärdet ur Eglons buk.
folkbibeln
så att fästet följde med in efter klingan, och klingan omslöts av fettet, ty han drog inte ut svärdet ur hans buk. Sedan gick Ehud ut i försalen,
1917
så att ock fästet följde med in efter klingan, och klingan omslöts av fettet, ty han drog icke ut svärdet ur hans buk. Därefter gick Ehud ut i försalen;
1873
Så att ock skaftet följde in med bladet, och fetman innelyckte skaftet; ty han drog intet svärdet ut af hans buk, och träcken gick af honom.
1647 Chr 4
Ad Heftet gick ind med Bladet / oc Fedmen indlucte Bladdet / (Thi hand drog icke Sverdet af hans Bug) oc Skarnet løb ud.
norska 1930
22 og heftet gikk inn efter bladet, og fettet lukket til om bladet, for han drog ikke sverdet ut av hans buk; det gikk ut baktil.
Bibelen Guds Ord
Til og med skjeftet gikk inn etter bladet, og fettet lukket seg over bladet. For han drog ikke sverdet ut av magen hans, men innvollene hans kom ut.
King James version
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.

danska vers