Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 3: 27


2000
När han var framme lät han stöta i horn i Efraims bergsbygd, och israeliterna följde honom ner från bergen. Han gick själv i täten.
folkbibeln
Så snart han kom dit, lät han stöta i hornet i Efraims bergsbygd. Då drog Israels barn ner från bergsbygden med honom i spetsen.
1917
Och så snart han hade kommit hem, lät han stöta i basun Efraims bergsbygd; då drogo Israels barn ned från bergsbygden med honom i spetsen för sig.
1873
Och då han kom derin, blåste han i basuner på Ephraims berg, och Israels barn drogo med honom af bergena, och han framför dem;
1647 Chr 4
Oc der hand kom djd / blæste hand i Basuuner paa Ephraims Bierg: Oc Jsraels Børn droge ned med hannem af Bierget /oc hand for dem.
norska 1930
27 Da han kom dit, støtte han i basunen på Efra'im-fjellet; og Israels barn drog ned med ham fra fjellene, og han foran dem.
Bibelen Guds Ord
Da han kom fram, skjedde det at han blåste i basunen på Efraim-fjellene. Og Israels barn gikk ned fra fjellene sammen med ham, og han gikk foran dem.
King James version
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

danska vers