Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 4: 7


2000
Jag vill få Sisera, Javins befälhavare, att dra ut mot dig med stridsvagnar och trupper vid Kishonbäcken. Jag ger honom i ditt våld.”
folkbibeln
Ty jag skall dra Sisera, Jabins befälhavare, med hans vagnar och skaror till dig vid floden Kishon och ge honom i din hand?"
1917
Ty jag vill draga Sisera, Jabins härhövitsman, med hans vagnar och skaror, till dig vid bäcken Kison och giva honom i din hand.”
1873
Ty jag vill föra till dig Sisera, Jabins härhöfvitsman, vid den bäcken Kison, med hans vagnar, och med all hans hop; och vill gifva honom i dina händer.
1647 Chr 4
Oc jeg vil drage Siffera / Jabins Strjds Høfvizmand til dig / til den Beck Kison / oc hans Vogne / oc hans Hob / oc jeg vil gifve hennem i djn Haand.
norska 1930
7 Og jeg vil dra Sisera, Jabins hærfører, og hans vogner og hans hær bort til dig, til Kison-bekken, og gi ham i din hånd.
Bibelen Guds Ord
I marsj mot deg vil Jeg føre Sisera, øverstkommanderende for Jabins hær, med vognene og den store hæren hans ved elven Kisjon. Jeg skal overgi ham i din hånd."
King James version
And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.

danska vers