Förra vers Nästa vers |
Domarboken 4: 9 |
2000 Hon svarade: ”Ja, jag går med dig, men du kommer inte att få äran av ditt företag. Herren skall prisge Sisera åt en kvinna.” Och Debora bröt upp och följde Barak till Kedesh. | folkbibeln Då svarade hon: "Ja, jag skall gå med dig, men äran skall då inte bli din på den väg du går, utan HERREN skall sälja Sisera i en kvinnas hand." Så stod Debora upp och gick med Barak till Kedesh. | |
1917 Då svarade hon: ”Ja, jag skall gå med dig; dock skall äran då icke bliva din på den väg du nu går, utan HERREN skall sälja Sisera i en kvinnas hand.” Så stod Debora upp och gick med Barak till Kedes. | 1873 Hon sade: Jag vill draga med dig; men segren blifver icke din i denna resone, som du gör; utan HERREN skall gifva Sisera uti en qvinnos hand. Så gjorde Debora redo, och for med Barak till Kedes. | 1647 Chr 4 Oc hun sagde: Jeg vil visseligen reyse med dig / Men du skalt icke faa Prjusen paa den Vey som du reyser paa / Thi HErren skal gifve Sisser i en Quindis Haand: Saa giorde Debora sig rede / oc reyste med Barak til Kedes. |
norska 1930 9 Og hun sa: Gå med dig skal jeg; men æren skal dog ikke bli din på den vei du går, for i en kvinnes hånd skal Herren selge Sisera. Så gjorde Debora sig rede og gikk med Barak til Kedes. | Bibelen Guds Ord Da sa hun: "Jeg skal sannelig gå med deg. Likevel skal du ikke få noen ære av den reisen du legger ut på, for Herren skal overgi Sisera i en kvinnes hånd." Så brøt Debora opp og drog med Barak til Kedesj. | King James version And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. |