Förra vers Nästa vers |
Domarboken 4: 14 |
2000 Då sade Debora till Barak: ”Framåt! Nu är dagen kommen då Herren ger Sisera i ditt våld. Herren går före dig.” Barak marscherade ner från Tabor med sina 10000 man, | folkbibeln Men Debora sade till Barak: "Bryt upp, för detta är den dag då HERREN har gett Sisera i din hand. Se, HERREN har dragit ut framför dig." Så gick Barak ner från berget Tabor, och tiotusen man följde honom. | |
1917 Men Debora sade till Barak: ”Stå upp, ty detta är den dag på vilken HERREN har givit Sisera i din hand; se, HERREN har dragit ut framför dig.” Så drog då Barak ned från berget Tabor, och tio tusen man följde honom. | 1873 Men Debora sade till Barak: Upp, detta är den dagen, i hvilkom HERREN hafver gifvit Sisera i dina hand; ty HERREN skall draga ut för dig. Så drog Barak neder af berget Thabor, och de tiotusend män med honom. | 1647 Chr 4 Oc Debora sagde til Barak: Op / Thi denne er den Dag / som HErren hafver gifvit Siffera i djn Haand / Er HErren icke uddragen for dig? Saa reyste Barack ned af det Bierg Thaboer /oc de tj tusinde Mænd efter hannem. |
norska 1930 14 Da sa Debora til Barak: Op! Dette er den dag da Herren har gitt Sisera i din hånd; drar ikke Herren ut foran dig? Så drog Barak ned fra Tabor-fjellet, og ti tusen mann fulgte ham. | Bibelen Guds Ord Så sa Debora til Barak: "Bryt opp! For dette er dagen da Herren har overgitt Sisera i din hånd. Har ikke Herren dratt ut foran deg?" Så drog Barak ned fra Tabor-fjellet fulgt av ti tusen mann. | King James version And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him. |