Förra vers Nästa vers |
Domarboken 4: 22 |
2000 Då kom Barak på jakt efter Sisera. Jael gick ut och tog emot honom: ”Kom”, sade hon, ”jag skall visa dig den du söker.” Han gick in, och där låg Sisera död, med tältpluggen genom tinningen. | folkbibeln Och se, då kom Barak jagande efter Sisera. Jael gick ut för att möta honom och sade: "Kom hit, så skall jag visa dig den man som du söker." Han kom in till henne, och se, där låg Sisera död, med tältpluggen genom tinningen. | |
1917 I samma stund kom Barak jagande efter Sisera; då gick Jael ut emot honom och sade till honom: ”Kom hit, så skall jag visa dig den man som du söker.” När han då gick in till henne, fick han se Sisera ligga död där, med tältpluggen genom tinningen. | 1873 Då Barak jagade efter Sisera, gick Jael ut emot honom, och sade till honom: Kom hit, jag vill visa dig den man, som du söker efter. Och då han kom in till henne, låg Sisera död, och naglen fast i hans tinning. | 1647 Chr 4 Oc see / der Barack jagde efter Siffera / da gick Jael ud mod hannem / oc sagde til hannem : Gack hjd / oc jeg vil vise dig den Mand / som du søger efter : oc hand kom ind til hende / oc see / Siffera laa død / oc Sømmet (sad) i hans Tinding. |
norska 1930 22 Da nu Barak forfulgte Sisera, gikk Jael ut imot ham og sa til ham: Kom, så skal jeg vise dig den mann du søker efter. Og han gikk inn til henne, og se, der lå Sisera død med pluggen gjennem tinningen. | Bibelen Guds Ord Og se, mens Barak jagde etter Sisera, kom Jael ut for å møte ham. Hun sa til ham: "Kom, jeg skal vise deg mannen du leter etter." Da han gikk inn i teltet hennes, lå Sisera død der, med teltpluggen gjennom tinningen. | King James version And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples. |