Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 10: 19 |
2000 Du kan budorden: Du skall inte dräpa, Du skall inte begå äktenskapsbrott, Du skall inte stjäla, Du skall inte vittna falskt, Du skall inte ta ifrån någon det som är hans, Visa aktning för din far och din mor.” – | reformationsbibeln Budorden känner du: Du skall inte begå äktenskapsbrott*, du skall inte dräpa, du skall inte stjäla, du skall inte bära falskt vittnesbörd, du skall inte bedra någon, hedra din far och din mor. | folkbibeln Buden känner du: Du skall inte mörda, Du skall inte begå äktenskapsbrott, Du skall inte stjäla, Du skall inte vittna falskt, Du skall inte ta ifrån någon det som är hans, Hedra din far och din mor." |
1917 Buden känner du: ’Du skall icke dräpa’, ’Du skall icke begå äktenskapsbrott’, ’Du skall icke stjäla’, ’Du skall icke bära falskt vittnesbörd’, ’Du skall icke undanhålla någon vad honom tillkommer’, Hedra din fader och din moder.’” | 1873 Budorden vetst du: Du skall icke bedrifva hor: Du skall icke dräpa: Du skall icke stjäla: Du skall icke tala falskt vittnesbörd: Du skall ingen bedraga: Ära din fader och moder. | 1647 Chr 4 Du veedste Budene / Du skalt icke bedrifve Hoor. Du skalt icke slaa ihiel. Du skalt icke stiæle. Du skalt icke tale falskt Vidnisbyrd. Du skalt ingen besvige. Ær djn Fader oc Moder. |
norska 1930 19 Budene kjenner du: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke si falskt vidnesbyrd, du skal ikke frata nogen hvad hans er, hedre din far og din mor. | Bibelen Guds Ord Du kjenner budene: Du skal ikke drive hor. Du skal ikke slå i hjel. Du skal ikke stjele. Du skal ikke vitne falskt. Du skal ikke bedra. Hedre din far og mor." | King James version Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. |
10:17 - 21 FW 70.3 10:17 - 23 DA 518-23; 2T 679-80; 4T 49-50 10:17 - 27 COL 390-5; CS 210-1; 2SG 239-44 info |