Förra vers Nästa vers |
Domarboken 6: 18 |
2000 Gå inte härifrån, förrän jag är tillbaka. Jag skall hämta en gåva och ställa fram den åt dig.” Han svarade: ”Jag stannar här tills du kommer tillbaka.” | folkbibeln Gå inte härifrån förrän jag kommer tillbaka till dig och bär fram min offergåva och lägger den framför dig." Han sade: "Jag skall stanna till dess du kommer tillbaka." | |
1917 Gå icke bort härifrån, förrän jag har kommit tillbaka till dig och hämtat ut min offergåva och lagt fram den för dig.” Han sade: ”Jag vill stanna, till dess du kommer igen.” | 1873 Gack icke hädan, tilldess jag kommer till dig, och bär mitt spisoffer, och lägger det för dig. Han sade: Jag vill blifva, tilldess du kommer igen. | 1647 Chr 4 Kiere / gack icke bort her fra / indtil jeg kommer til dig / oc bær mjn Skenck fræm / oc sætter den for dig: Oc hand sagde / Jeg vil blifve saa længe indtil du kommer igien. |
norska 1930 18 Gå ikke herfra før jeg kommer ut til dig med min gave og legger den frem for ditt åsyn! Og han sa: Jeg skal bli her til du kommer tilbake. | Bibelen Guds Ord Jeg ber Deg, dra ikke bort herfra før jeg kommer til Deg med offergaven min og setter det fram for Ditt åsyn." Og Han sa: "Jeg skal vente til du kommer tilbake." | King James version Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. |