Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 7: 2


2000
Herren sade till Gideon: ”Du har för mycket folk med dig. Jag vill inte ge midjaniterna i deras våld, då kunde israeliterna ta äran åt sig och tro att de segrat av egen kraft.
folkbibeln
HERREN sade till Gideon: "Folket som följer dig är för talrikt för att jag skulle vilja ge midjaniterna i deras hand. Israel skulle då kunna berömma sig mot mig och säga: Min egen hand har räddat mig.
1917
Men HERREN sade till Gideon: ”Folket som har följt dig är för talrikt för att jag skulle vilja giva Midjan i deras hand; ty Israel kunde då berömma sig mot mig och säga: ’Min egen hand har frälst mig.’
1873
Och HERREN sade till Gideon: Folket, som med dig är, är allt för mycket. Om jag gåfve Midian i deras händer, måtte Israels barn berömma sig emot mig, och säga: Min hand hafver frälst mig.
1647 Chr 4
Oc HErren sagde til Gedeon : Du hafver meere Folck med dig / end ad jeg skkulde gifve Madian i deres Hænder / ad Jsrael skal icke / maa skee / rømme sig mod mig / oc sige : Mjn Haand hafver frelst mig.
norska 1930
2 Da sa Herren til Gideon: Du har for mange folk med dig til at jeg skulde gi midianittene i deres hånd; for da kunde Israel rose sig mot mig og si: Min egen hånd har frelst mig.
Bibelen Guds Ord
Herren sa til Gideon: "Det folket du har med deg, er altfor mange til at Jeg kan gi midjanittene i deres hånd. Skjer det, vil Israel gi seg selv ære i stedet for å gi ære til Meg. Da vil de si: Min egen hånd har frelst meg.
King James version
And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.

danska vers