Förra vers Nästa vers |
Domarboken 7: 5 |
2000 Gideon lät sitt folk gå ner till källan, och Herren sade till honom: ”Den som lapar i sig vattnet som hundarna gör skall du ställa för sig, och den som lägger sig på knä för att dricka skall du ställa för sig!” | folkbibeln Så förde han folket ner till vattnet. Och HERREN sade till Gideon: "Alla som läppjar av vattnet som hunden gör, dem skall du skilja ut från dem som faller ner på knä för att dricka.” | |
1917 Så förde han då folket ned till vattnet. Och HERREN sade till Gideon: ”Alla som läppja av vattnet, såsom hunden gör, dem skall du ställa för sig, och likaså alla som falla ned på knä för att dricka.” | 1873 Och han hade folket neder till vattnet. Och HERREN sade till Gideon: Hvilken som läppjar vattnet med sine tungo, såsom en hund läppjar, honom ställ afsides; desslikes dem som på sin knä nederfalla till att dricka. | 1647 Chr 4 Oc hand førde Folcket ned til Vandet Oc HErren sagde til Gedeon / Hver som lader med sin Tunge af Vandet / som en Hund lader / den skalt du slicke særdelis / oc hver som bøyer sig paa sine Knæ ad dricke. |
norska 1930 5 Så lot han folket gå ned til vannet, og Herren sa til Gideon: Alle som lepjer vannet i sig med tungen likesom hunden, skal du stille for sig selv, og likeså alle som legger sig på kne for å drikke. | Bibelen Guds Ord Så førte han folket ned til vannet. Herren sa til Gideon: "Hver den som lepjer vannet i seg med tungen, slik en hund lepjer, skal du holde for seg selv. Det samme skal du gjøre med hver den som legger seg ned på knærne for å drikke." | King James version So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. |