Förra vers Nästa vers |
Domarboken 7: 20 |
2000 Alla tre avdelningarna stötte i sina horn och krossade sina krukor. I vänster hand höll de facklorna och i höger hornen de stötte i, och de ropade: ”Svärd för Herren och Gideon!” | folkbibeln Alla tre grupperna blåste i hornen och slog sönder krukorna. De fattade med vänstra handen i facklorna och med högra handen i hornen, och blåste i dem och ropade: "HERRENS och Gideons svärd!” | |
1917 De tre hoparna stötte i basunerna och slogo sönder krukorna; de fattade med vänstra handen i facklorna och med högra handen i basunerna och stötte i dem; och de ropade: ”HERRENS och Gideons svärd!” | 1873 Och så blåste då alle tre hoparna med basunerna, och slogo sönder krukorna; men lamporna höllo de i deras venstra hand, och basunen i deras högra hand, och blåste och ropade: HERRANS och Gideons svärd. | 1647 Chr 4 Saa blæste alle de tre hobe i Basuuner /oc sloge Kruckerne sønder / Men de hulde Blussene i deres venstre haand / oc Basuunerne i deres høyre Haand / ad blæse udi / oc raabte : HErrens (Sverd) oc Gedeons. |
norska 1930 20 Og alle de tre flokker støtte i basunene og slo i stykker krukkene; med venstre hånd grep de faklene og med høire hånd basunene og støtte i dem og ropte: Sverd for Herren og for Gideon! | Bibelen Guds Ord Så blåste de tre flokkene i basunene og knuste krukkene - de holdt faklene i venstre hånd og basunene i høyre hånd, så de kunne blåse i dem -, og de ropte: "For Herren og for Gideon!" | King James version And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. |