Förra vers Nästa vers |
Domarboken 8: 7 |
2000 Då sade Gideon: ”När Herren har gett Sevach och Salmunna i mitt våld skall jag sannerligen tröska er tillsammans med ökentörnen och tistlar.” | folkbibeln Gideon svarade: "När HERREN ger Seba och Salmunna i min hand, skall jag på grund av detta svar söndertröska ert kött med ökentörnen och tistlar.” | |
1917 Gideon sade ”Nåväl; när HERREN, giver Seba och Salmunna i min hand, skall jag söndertröska edert kött med ökentörnen och tistlar.” | 1873 Gideon sade: Nu väl, när HERREN gifver Sebah och Zalmunna i mina hand, skall jag söndertröska edart kött med törne utur öknene, och med tistlar. | 1647 Chr 4 Oc Gedeon sagde : NU vel / Naar HErren gfiver Sabah oc Zalmuna i mjn haand / da vil jeg søndertærske eders Kiød med Torne af Ørcken oc med Tidzle. |
norska 1930 7 Da sa Gideon: Nuvel, når Herren gir Sebah og Salmunna i min hånd, da vil jeg treske eders kjøtt med ørkenens torner og med tistler. | Bibelen Guds Ord Da sa Gideon: "På grunn av dette skal jeg treske deres kjøtt med torner fra ødemarken og med tistler når Herren har overgitt Sebah og Salmunna i min hånd!" | King James version And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. |