Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 8: 15


2000
När Gideon kom till männen i Suckot sade han: ”Här har ni Sevach och Salmunna. Ni hånade mig för dem och sade: Du tycks redan ha Sevach och Salmunna i ditt våld eftersom vi skall hålla dina trötta mannar med bröd.”
folkbibeln
När Gideon kom till männen i Suckot, sade han: "Se, här är nu Seba och Salmunna, som ni hånade mig för och sade: Har du redan Seba och Salmunna i din hand, eftersom vi skulle ge bröd åt dina utmattade män?”
1917
När han sedan kom till männen i Suckot, sade han: ”Se här äro nu Seba och Salmunna, om vilka I hånfullt saden till mig: ’Har du redan Seba och Salmunna i ditt våld, eftersom du fordrar att vi skola giva bröd åt dina trötta män?’”
1873
Och han kom till det folket i Succoth, och sade: Si, här äro Sebah och Zalmunna, om hvilka I bespottaden mig, och saden: Är då allaredo Sebahs och Zalmunna hand uti dina händer, att vi ju skole gifva dino folke, som trött är, bröd?
1647 Chr 4
Oc hand kom til de Mænd i Suchoth / oc sagde : See / (her er) Sebah oc Zalmuna / med hvilcke J bespottede mig / oc sagde : Er da Sebah oc Zalmuna Haand nu i djn Haand / ad vi skulle gifve dine Folck / som ere trætte / Brød?
norska 1930
15 Og han kom til mennene Sukkot og sa: Se, her er Sebah og Salmunna, for hvis skyld I hånte mig og sa: Har du da alt Sebahs og Salmunnas hender i din hånd, så vi skulde gi dine trette menn brød?
Bibelen Guds Ord
Så kom han til mennene i Sukkot og sa: "Se, her er Sebah og Salmunna, som dere hånte meg for og sa: Har du allerede Sebah og Salmunna i din makt, så vi skulle gi brød til de slitne mennene dine?"
King James version
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?

danska vers