Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 8: 25


2000
De svarade att han skulle få dem, och så bredde de ut en mantel, där alla kastade ringarna de tagit som byte.
folkbibeln
De svarade: "Dem ger vi dig gärna." De bredde ut ett klädesplagg, och var och en kastade där den öronring han hade fått som byte.
1917
De svarade: ”Ja, vi vilja giva dig dem.” Och de bredde ut ett kläde, och var och en kastade på detta den näsring han hade fått såsom byte.
1873
De sade: Dem vilje vi gifva; och bredde ett kläde ut, och hvar och en kastade örnaringarna deruppå, som han röfvat hade.
1647 Chr 4
Oc de sagde : Vi ville gierne gifve (dig dem/) Oc de bredde et Klæde ud / oc hver kaste der paa hengende Span / af sit Bytte.
norska 1930
25 Og de sa: Vi vil gjerne gi dig dem. Og de bredte ut et klæde, og på det kastet hver av dem de ringer han hadde tatt til bytte.
Bibelen Guds Ord
Da svarte de: "Vi vil gjerne gi dem fra oss." De brettet ut en kappe, og hver mann kastet øreringene fra byttet sitt på det.
King James version
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.

danska vers