Förra vers Nästa vers |
Domarboken 8: 25 |
2000 De svarade att han skulle få dem, och så bredde de ut en mantel, där alla kastade ringarna de tagit som byte. | folkbibeln De svarade: "Dem ger vi dig gärna." De bredde ut ett klädesplagg, och var och en kastade där den öronring han hade fått som byte. | |
1917 De svarade: ”Ja, vi vilja giva dig dem.” Och de bredde ut ett kläde, och var och en kastade på detta den näsring han hade fått såsom byte. | 1873 De sade: Dem vilje vi gifva; och bredde ett kläde ut, och hvar och en kastade örnaringarna deruppå, som han röfvat hade. | 1647 Chr 4 Oc de sagde : Vi ville gierne gifve (dig dem/) Oc de bredde et Klæde ud / oc hver kaste der paa hengende Span / af sit Bytte. |
norska 1930 25 Og de sa: Vi vil gjerne gi dig dem. Og de bredte ut et klæde, og på det kastet hver av dem de ringer han hadde tatt til bytte. | Bibelen Guds Ord Da svarte de: "Vi vil gjerne gi dem fra oss." De brettet ut en kappe, og hver mann kastet øreringene fra byttet sitt på det. | King James version And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. |