Förra vers Nästa vers |
Domarboken 9: 3 |
2000 Hans mors bröder framförde hans sak till shekemiterna, och de vanns för Avimelek. ”Han är ju en av våra egna”, menade de. | folkbibeln Då talade hans morbröder allt detta till hans förmån inför Sikems alla män. Dessa blev vunna för Abimelek, ty de tänkte: "Han är ju vår bror.” | |
1917 Då talade hans moders bröder till hans förmån allt detta inför alla Sikems borgare. Och dessa blevo vunna för Abimelek, ty de tänkte: ”Han är ju vår broder.” | 1873 Då talade hans moders bröder all dessa orden om honom, för alla mäns öron i Sichem; och deras hjerta bevektes efter AbiMelech; ty de tänkte: Han är vår broder; | 1647 Chr 4 Da talede hans Moders Brødre alle disse Ord om hannem / for alle Borgere i Sichem / oc deres Hierte droges til Abimelech / Thi de sagde : Hand er vor Broder. |
norska 1930 3 Da sa hans mors brødre alt dette om ham til alle Sikems menn; og deres hu vendte sig til Abimelek, for de tenkte: Han er jo vår bror. | Bibelen Guds Ord Mens alle mennene i Sikem hørte, talte hans mors brødre alle disse ordene til hans fordel. Deres hjerte ble vendt til å følge Abimelek, for de sa: "Han er vår bror." | King James version And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother. |