Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 11: 13


2000
Ammoniternas kung svarade sändebuden: ”När israeliterna drog ut ur Egypten tog de mitt land mellan Arnon och Jabbok, ända fram till Jordan. Lämna nu godvilligt tillbaka allt.”
folkbibeln
Då svarade ammoniternas kung Jeftas sändebud: "När Israel drog upp ur Egypten, tog de mitt land från Arnon ända till Jabbok och Jordan. Ge mig nu frivilligt tillbaka detta."
1917
Då svarade Ammons barns konung Jeftas sändebud: ”När Israel drog upp från Egypten, togo de ju mitt land från Arnon ända till Jabbok och till Jordan; så giv mig nu detta tillbaka i godo.”
1873
Konungen öfver Ammons barn svarade Jephthas bådskap: Derföre, att Israel hafver tagit bort mitt land, då de drogo utur Egypten, allt ifrån Arnon intill Jabbok, och allt intill Jordan; så få mig nu det igen med frid.
1647 Chr 4
Ammons Børns Konge svarede Jephthas Bud / fordi ad Jsrael hafver tagit mit Land / der de opdroge af Ægypten / fra Arnon oc indtil Jabok / oc indtil Jordanen / Saa gif mig dem nu igien med Fred.
norska 1930
13 Da sa ammonittenes konge til Jeftas sendebud: Fordi Israel, da de drog op fra Egypten, tok mitt land like fra Arnon til Jabbok og til Jordan; gi det nu tilbake med det gode!
Bibelen Guds Ord
Ammonfolkets konge svarte Jeftas budbærere: "Fordi Israel tok landet mitt da de kom opp fra Egypt, helt fra Arnon og helt til Jabbok og til Jordan, skal du nå gi det tilbake i fred."
King James version
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.

danska vers