Förra vers Nästa vers |
Domarboken 12: 6 |
2000 sade de: ”Säg shibbolet!” Om han då sade ”sibbolet”, därför att han inte kunde uttala ordet rätt, grep de honom och högg ner honom vid vadstället. Vid detta tillfälle stupade 42000 efraimiter. | folkbibeln sade de till honom: "Säg schibbólet."* Sade han då "sibbólet", därför att han inte kunde uttala ordet rätt, grep de honom och dödade honom där vid vadställena över Jordan. På detta sätt föll vid det tillfället 42.000 efraimiter. | |
1917 så sade de till honom: ”Säg ’schibbolet’.” Sade han då ”sibbolet”, därför att han icke nog lade sig vinn om att uttala ordet rätt, så grepo de honom och höggo ned honom där vid vadställena över Jordan. På detta sätt föllo vid det tillfället fyrtiotvå tusen efraimiter. | 1873 Så bådo de honom säga Schibboleth; så sade han Sibboleth, och kunde icke rätt säga det ut. Så togo de honom fatt, och dråpo honom vid färjostaden åt Jordan; så att på den tiden föllo af Ephraim tu och fyratio tusend. | 1647 Chr 4 Da sagde de til hannem: Saa sig nu Schiboleth / Oc hand sagde / Siboleth / oc kunde icke saa sige det ret: Saa grebe de hannem oc sloge hannem ihiel hos Jordanens Vadsted / oc der fulde paa den tjd af Ephraim to oc fyrretive tusinde. |
norska 1930 6 Da sa de til ham: Si sjibbolet! Men han sa sibbolet, for han kunde ikke uttale det riktig. Så grep de ham og slo ham ihjel ved Jordans vadesteder; og det falt dengang to og firti tusen av Efra'im. | Bibelen Guds Ord sa de til ham: "Så si sjibbolet!". Men han sa: "Sibbolet", for han kunne ikke uttale det riktig. Da grep de ham og drepte ham ved vadestedene over Jordan. Der falt det den gangen førtito tusen efraimitter. | King James version Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand. |