Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 13: 23


2000
Men hans hustru sade: ”Om Herren velat döda oss, hade han inte tagit emot vårt brännoffer och matoffer, och inte heller hade han låtit oss se allt detta och höra något sådant.”
folkbibeln
Men hans hustru svarade honom: "Om HERREN hade velat döda oss, hade han inte tagit emot något brännoffer och matoffer av vår hand och inte låtit oss se allt detta, inte heller hade han sagt oss detta."
1917
Men hans hustru svarade honom: ”Om HERREN hade velat döda oss, så hade han icke tagit emot något brännoffer och spisoffer av vår hand, och icke låtit oss se allt detta, ej heller hade han nu låtit oss höra sådant.”
1873
Men hans hustru svarade honom: Om HERREN hade velat dräpa oss, så hade han icke anammat bränneoffret och spisoffret af våra händer, och hade icke tett oss allt detta, ej heller låtit oss detta höra, såsom nu skedt är.
1647 Chr 4
Men Hans hustrus varede hannem: Hafde HErren haft lyst til ad ihielslaa os / dDa hafde hand icke tagit Brændoffer oc Madoffer af vore Hænder / ey heller vjst os alt dette / oc ey paa denne tjd ladet os høre saadant / osm disse (ting.)
norska 1930
23 Men hans hustru sa til ham: Dersom Herren hadde lyst til å drepe oss, så hadde han ikke tatt imot brennoffer og matoffer av vår hånd og ikke latt oss se alt dette og ikke nu latt oss høre sådant.
Bibelen Guds Ord
Men hans hustru sa til ham: "Hvis Herren hadde behag i å drepe oss, ville Han ikke tatt imot brennofferet og grødeofferet fra vår hånd. Han hadde heller ikke vist oss alt dette, og Han ville ikke ha latt oss høre alt dette denne gangen."
King James version
But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.

danska vers