Förra vers Nästa vers |
Domarboken 14: 2 |
2000 När han kom hem berättade han det för sin far och sin mor: ”Jag såg en filisteisk kvinna i Timna”, sade han. ”Ordna så att hon blir min hustru.” | folkbibeln När han kom tillbaka sade han till sin far och mor: "Jag har sett en kvinna i Timna, en av filisteernas döttrar. Hämta henne åt mig till hustru.” | |
1917 Och när han kom upp därifrån, omtalade han det för sin fader och moder och sade: ”Jag har i Timna sett en kvinna, en av filistéernas döttrar; henne mån I nu skaffa mig till hustru.” | 1873 Och då han uppkom, underviste han det sinom fader och sine moder, och sade: Jag hafver sett ena qvinno i Thimnath, utaf de Philisteers döttrar; käre, gifver mig henne till hustru. | 1647 Chr 4 Oc der hand kom op / gaf hand sin Fader oc sin Moder det tilkiende /oc sagde: Jeg hafver seet en Qvinde i Thinnath af Philisternes Døttre / saa tager mig nu den samme til Hustru. |
norska 1930 2 Da han kom tilbake derfra, fortalte han det til sin far og mor og sa: Jeg så en kvinne i Timnata, en av filistrenes døtre; henne må I la mig få til hustru! | Bibelen Guds Ord Så drog han opp derfra og fortalte det til sin far og mor, og sa: "I Timna har jeg sett en kvinne, en av filisternes døtre. La meg få henne til hustru!" | King James version And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife. |