Förra vers Nästa vers |
Domarboken 15: 5 |
2000 Sedan tände han facklorna och släppte ut rävarna på filisteernas sädesfält, så att både kärvar och omejad säd stacks i brand, liksom vingårdar och olivlundar. | folkbibeln Därefter tände han eld på facklorna och släppte in rävarna på filisteernas sädesfält och antände så både sädesskylar och oskuren säd, vingårdar och olivplanteringar. | |
1917 Därefter tände han eld på facklorna och släppte djuren in på filistéernas sädesfält och antände så både sädesskylar och oskuren säd, vingårdar och olivplanteringar. | 1873 Och tände eld på dem, och släppte dem uti de Philisteers säd, och brände upp kärfvarna med den ståndande sädene, och vingårdarna, och oljoträn. | 1647 Chr 4 Oc sætte Jld paa Blussene / oc slog dem løs iblant Philisternes Korn / oc sætte saa ild paa Negerne / oc paa det skaaende Korn / oc paa Vjnbierge (oc) paa Olietræ. |
norska 1930 5 Så tendte han ild i faklene og slapp revene inn på filistrenes akrer, og han brente op både kornbånd og uskåret korn og oljehaver. | Bibelen Guds Ord Da han hadde tent faklene, slapp han revene ut i kornåkrene til filisterne, og brente opp både kornstakkene og kornet som ennå stod uskåret, i tillegg til vingårdene og olivenlundene. | King James version And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. |