Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 10: 46 |
2000 De kom till Jeriko. Och när han tillsammans med lärjungarna och en stor folkhop lämnade staden satt där vid vägen en blind tiggare, Bartimaios, son till Timaios. | reformationsbibeln Så kom de till Jeriko. Och när han gick ut från Jeriko med sina lärjungar och en stor folkskara, då satt där vid vägen den blinde, Bartimeus, Timeus son, och tiggde. | folkbibeln De kom till Jeriko. Och när Jesus lämnade staden tillsammans med sina lärjungar och en stor folkskara, satt en blind tiggare vid vägen, Bartimeus, Timeus son. |
1917 Och de kommo till Jeriko. Men när han åter gick ut ifrån Jeriko, följd av sina lärjungar och en ganska stor hop folk, satt där vid vägen en blind tiggare, Bartimeus, Timeus’ son. | 1873 Och de kommo till Jericho. Och då han gick ut af Jericho, och hans Lärjungar, och en mägtig stor hop folk, då satt der vid vägen en blinder, Bartimeus, Timei son, tiggandes. | 1647 Chr 4 Oc de komme til Jericho: Oc der hand gick ud af Jericho / oc hans Disciple / oc meget Folck / Da sad Timæi Søn / Bartimæus den Blinde / hoo Veyen oc tigde. |
norska 1930 46 Og de kom til Jeriko; og da han gikk ut fra Jeriko med sine disipler og meget folk, satt Timeus' sønn, Bartimeus, en blind tigger, ved veien, | Bibelen Guds Ord De kom så til Jeriko. Da Han gikk ut fra Jeriko sammen med disiplene Sine og en stor folkemengde, satt den blinde Bartimeus, sønn av Timeus, ved veien og tigget. | King James version And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging. |
10:46 - 52 Ev 553; 5BC 1111; SD 126; 2SG 202; 4T 355 info |