Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 15: 14


2000
När han kom fram till Lechi, där filisteerna kom emot honom under höga rop, föll Herrens ande över honom. Repen om hans armar blev nu som svedda lintrådar, och bojorna gled av hans händer.
folkbibeln
När han kom till Lehi, sprang filisteerna skrikande emot honom. Då föll HERRENS Ande över honom, och repen kring hans armar blev som lintrådar när de antänds av eld, och banden liksom smälte bort från hans händer.
1917
När han nu kom till Lehi, skriade filistéerna och sprungo emot honom. Då kom HERRENS Ande över honom, och tågen omkring hans armar blevo såsom lintrådar, när de antändas av eld, och banden likasom smälte bort ifrån hans händer.
1873
Och då han kom intill Lehi, skriade de Philisteer, och kommo emot honom; men HERRANS Ande föll på honom, och tågen på hans armar vordo såsom blår, de af eld förbrände äro, så att banden på hans händer försmulto.
1647 Chr 4
Der hand kom til Lehi / frydede Philisterne sig mod hans Tilkomst / Men HErrens Aand kom heftig ofver hannem / oc de Reeb som vare om hans Arme / blefve som Traad /der er brændt af Jld / oc hans Baand om hans Hænder blefve hensmultede.
norska 1930
14 Da han kom til Leki, sprang filistrene imot ham med gledesrop; men Herrens Ånd kom over ham, og repene om hans armer blev som brente tråder, og båndene falt smuldrede av hans hender.
Bibelen Guds Ord
Da han nådde fram til Leki, kom filisterne skrikende imot ham. Da kom Herrens Ånd mektig over ham. Repene rundt armene hans ble som brente lintråder, og tauene røk og løsnet fra hendene hans.
King James version
And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.

danska vers