Förra vers Nästa vers |
Domarboken 16: 11 |
2000 Simson svarade: ”Om man binder mig med nya rep som inte varit i bruk, så blir jag lika svag som vem som helst.” | folkbibeln Han svarade henne: "Om man binder mig med nya rep som aldrig använts, så blir jag svag som en vanlig människa.” | |
1917 Han svarade henne: ”Om man bunde mig med nya tåg, som ännu icke hade blivit begagnade till något, så bleve jag svag och vore såsom en vanlig människa.” | 1873 Han svarade: Om jag vorde bunden med ny tåg, der ännu intet arbete med gjordt är, så vorde jag svag, och såsom en annor menniska. | 1647 Chr 4 Oc hand sagde til hende: Dersom de bunde mig fast med ny Reeb / hvormed icke er arbeydet / da blef jeg svag / oc blev som et (andet) Menniske. |
norska 1930 11 Han svarte: Dersom en binder mig med nye rep som aldri har vært brukt til noget, så blir jeg svak og er som et annet menneske. | Bibelen Guds Ord Så sa han til henne: "Hvis de binder meg skikkelig fast med nye rep som aldri har vært brukt til noe annet, da blir jeg svak og er som et hvilket som helst annet menneske." | King James version And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man. |