Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 16: 11


2000
Simson svarade: ”Om man binder mig med nya rep som inte varit i bruk, så blir jag lika svag som vem som helst.”
folkbibeln
Han svarade henne: "Om man binder mig med nya rep som aldrig använts, så blir jag svag som en vanlig människa.”
1917
Han svarade henne: ”Om man bunde mig med nya tåg, som ännu icke hade blivit begagnade till något, så bleve jag svag och vore såsom en vanlig människa.”
1873
Han svarade: Om jag vorde bunden med ny tåg, der ännu intet arbete med gjordt är, så vorde jag svag, och såsom en annor menniska.
1647 Chr 4
Oc hand sagde til hende: Dersom de bunde mig fast med ny Reeb / hvormed icke er arbeydet / da blef jeg svag / oc blev som et (andet) Menniske.
norska 1930
11 Han svarte: Dersom en binder mig med nye rep som aldri har vært brukt til noget, så blir jeg svak og er som et annet menneske.
Bibelen Guds Ord
Så sa han til henne: "Hvis de binder meg skikkelig fast med nye rep som aldri har vært brukt til noe annet, da blir jeg svak og er som et hvilket som helst annet menneske."
King James version
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.

danska vers