Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 16: 16


2000
Dagarna i ända pinade hon honom med sitt tjat. Till sist blev han så trött på henne att han kunde dö,
folkbibeln
När hon nu dag efter dag ansatte honom och plågade honom med sina ord, blev han så otålig att han kunde dö.
1917
Då hon nu dag efter dag hårt ansatte honom med denna sin begäran och plågade honom därmed, blev han så otålig att han kunde dö,
1873
Och som hon alla dagar låg honom uppå med sådana ordom, och lät honom ingen ro få, vardt hans själ uppgifven allt intill döden.
1647 Chr 4
Men der hun tvingde hannem alle Dage med sine Ord / oc plagede hannem / da blef hans Siel træt / indtil Døden.
norska 1930
16 Da hun nu hver dag plaget ham med sine ord og trengte sterkt inn på ham, blev han så lei av sig at han næsten kunde dø,
Bibelen Guds Ord
Etter at hun hver dag hadde trengt seg på ham med ordene sine og lagt press på ham, helt til hans sjel ble mismodig like til døden, da skjedde det.
King James version
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;

danska vers