Förra vers Nästa vers |
Domarboken 16: 20 |
2000 När Delila ropade: ”Filisteerna tar dig, Simson!” for han upp ur sömnen och tänkte: ”Jag lyckas nog göra mig fri den här gången också.” Han visste inte att Herren hade övergett honom. | folkbibeln Därefter ropade hon: "Filisteerna är över dig, Simson!" Han vaknade upp ur sömnen och tänkte: "Jag gör mig väl fri nu som förut och skakar mig loss." Men han visste inte att HERREN hade lämnat honom. | |
1917 Därefter ropade hon: ”Filistéerna äro över dig, Simson!” När han då vaknade upp ur sömnen, tänkte han: ”Jag gör mig väl fri, nu såsom de förra gångerna, och skakar mig lös”; ty han visste icke att HERREN hade vikit ifrån honom. | 1873 Och hon sade till honom: De Philisteer öfver dig, Simson! Som han nu vaknade af sinom sömn, tänkte han: Jag vill gå ut, såsom jag i flera resor gjort hafver, jag vill slita mig lös; och visste icke, att HERREN var viken ifrå honom. | 1647 Chr 4 Oc hun sagde: Philisterne ofver dig Samsom: oc hans vognede op af sin Søfn / oc sagde : Jeg vil gaa ud / som jeg hafver ofte giort / oc slide mig løs: Oc hand viste icke ad HErren var vigit fra hannem. |
norska 1930 20 Og hun sa: Filistrene er over dig, Samson! Da våknet han op av sin søvn og sa: Jeg skal nok gjøre mig fri denne gang som før og slite mig løs. Men han visste ikke at Herren var veket fra ham. | Bibelen Guds Ord Så sa hun: "Filisterne er over deg, Samson!" Da våknet han av søvnen og sa: "Jeg skal nok gå fram som de andre gangene, og riste meg løs!" Men han forstod ikke at Herren hadde veket fra ham. | King James version And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him. |