Förra vers Nästa vers |
Domarboken 17: 9 |
2000 Mika frågade var han kom ifrån, och han svarade: ”Jag är en levit från Betlehem i Juda och är på vandring för att hitta en plats där jag kan slå mig ner.” | folkbibeln Då frågade Mika honom: "Varifrån kommer du?" Han svarade: "Jag är en levit från Betlehem i Juda, och jag är på vandring för att hitta någon annan plats där jag kan bo.” | |
1917 Då frågade Mika honom: ”Varifrån kommer du?” Han svarade honom: ”Jag är en levit från Bet-Lehem i Juda, och jag är nu stadd på vandring, för att se om jag finner någon annan ort där jag kan bo.” | 1873 Frågade honom Micha: Hvadan kommer du? Han svarade honom: Jag är en Levit af BethLehem Juda, och vandrar hvart jag kan. | 1647 Chr 4 Da spurde Micha hannem: Hvæden kommer du? Oc hand sagde til hannem: Jeg er et Levit af Bethlehem Juda / oc vandrer saa den / hvort jeg kand. |
norska 1930 9 Mika sa til ham: Hvor kommer du fra? Han svarte: Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda og er nu på vandring for å ta ophold hvor jeg finner leilighet. | Bibelen Guds Ord Mika sa til ham: "Hvor kommer du fra?" Da sa han til ham: "Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda, og jeg er på reise for å finne et sted å bosette meg." | King James version And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place. |