Förra vers Nästa vers |
Domarboken 18: 24 |
2000 Han svarade: ”Ni tar gudarna jag låtit göra och prästen dessutom och ger er i väg. Ingenting har jag kvar, och ni undrar vad det är fråga om!” | folkbibeln Han svarade: "Ni har tagit de gudar som jag har gjort och dessutom prästen och går sedan er väg. Vad har jag nu mer kvar? Ändå frågar ni mig: Hur är det fatt?” | |
1917 Han svarade: ”I haven tagit de gudar som jag har gjort åt mig, därtill ock prästen, och så gån I eder väg. Vad har jag nu mer kvar? Och ändå frågen I mig: ’Vad fattas dig?’!” | 1873 Han svarade: I hafven tagit bort mina gudar, som jag gjort hafver, och Presten, och dragen edra färde, och hvad hafver jag nu mer? Och I sägen ändå till mig: Hvad skadar dig? | 1647 Chr 4 Oc hand svarede / J hafve taget mine Guder / som jeg hafde giort / oc præsten / oc reyste bort / oc hvad hafver jeg nu meere? Oc hvorfor sige J til mig / Hvad (fattis) dig? |
norska 1930 24 Han svarte: I har tatt mine guder som jeg har gjort mig, og presten med, og har draget bort; hvad har jeg så tilbake? Hvorledes kan I da spørre mig hvad jeg vil? | Bibelen Guds Ord Da svarte han: "Dere har tatt med dere gudene mine, dem jeg har laget, og presten, og dere drar av sted. Hva har jeg igjen? Hvordan kan dere si til meg: Hva er det som går av deg?" | King James version And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee? |