Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Domarboken 19: 20


2000
”Du är välkommen”, sade den gamle, ”låt mig stå för allt du behöver. Här på torget får du i alla fall inte stanna över natten.”
folkbibeln
Då sade den gamle mannen: "Frid vare med dig! Låt mig sörja för allt som saknas dig. Men här på den öppna platsen skall du inte stanna över natten.”
1917
Då sade den gamle mannen: ”Frid vare med dig! Men låt mig få sörja för allt som kan fattas dig. Härute på den öppna platsen må du icke stanna över natten.”
1873
Den gamle mannen sade: Var tillfrids; allt det dig fattas, finner du när mig; allenast blif icke öfver nattena på gatone.
1647 Chr 4
Oc den gamle Mand sagde: Fred (være) med dig / ja alt hvad dig fattis / (det skalt du finde) hos mig / blif jo icke i Nat paa Veyen.
norska 1930
20 Da sa den gamle mann: Fred være med dig! La bare mig sørge for alt det du trenger, men på gaten må du ikke bli natten over.
Bibelen Guds Ord
Den gamle mannen sa: "Fred være med deg! Men la meg ta meg av alt det du trenger. Bare ikke bli natten over på den åpne plassen."
King James version
And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.

danska vers