Förra vers Nästa vers |
Domarboken 20: 22 |
2000 Då repade den israelitiska hären mod och ställde upp sig till strid på samma ställe som första dagen. | folkbibeln Och Israels barn gick upp och grät inför HERRENS ansikte ända till kvällen. De frågade HERREN: "Skall jag än en gång gå ut och strida mot min bror Benjamin?" HERREN svarade: "Drag ut mot honom." | |
1917 Israels barn gingo nämligen upp och gräto inför HERRENS ansikte ända till aftonen; och de frågade HERREN: ”Skall jag ännu en gång inlåta mig i strid med min broder Benjamins barn?” Och HERREN svarade: ”Dragen ut mot honom.” | 1873 Och Israels barn drogo upp, och greto för HERRANOM allt intill aftonen, och frågade HERRAN, och sade: Skole vi mer falla till och strida med BenJamins barn, våra bröder? HERREN sade: Drager upp till dem. | 1647 Chr 4 Oc Jsraels Børn droge op oc græde for HErrens Ansict til Astenen / oc de adspurde HErren / oc sagde: Skal jeg ydermeere drage fram til Strjd mod BenJamin mjn Broders Børn? Oc HErren sagde: Drager op til hannem. |
norska 1930 23 Israels barn drog op og gråt for Herrens åsyn til om aftenen, og de spurte Herren og sa: Skal jeg atter gå frem til strid mot min bror Benjamins barn? Og Herren sa: Dra op mot ham! - | Bibelen Guds Ord Så drog Israels barn opp og gråt for Herrens åsyn til om kvelden, og de spurte Herren om råd og sa: "Skal jeg igjen rykke fram til strid mot min bror Benjamins barn?" Og Herren sa: "Dra opp mot ham!" | King James version (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him. ) |