Förra vers Nästa vers |
Domarboken 20: 43 |
2000 Nu gjorde israeliterna helt om igen, och benjaminiterna greps av skräck, de förstod att olyckan kommit över dem. De tog till flykten för israeliterna i riktning mot öknen. Men de undkom ändå inte striden, för nu var männen som varit i staden där och nedgjorde dem. | folkbibeln De omringade benjaminiterna, satte efter dem och trampade ner dem när de måste vila, ända fram mot Gibea på dess östra sida. | |
1917 De omringade benjaminiterna, de satte efter dem och trampade ned dem på deras viloplats, ända fram emot Gibea, österut. | 1873 Och de kringhvärfde BenJamin, och fullföljde dem allt intill Menuah, och förtrampade dem inför Gibea österut. | 1647 Chr 4 Ja de omkringspendte BenJamin / de loode forfølge hannem magelig / de lode nedtræde hannem indtil mod Gibea / af Solens opgang. |
norska 1930 43 De omringet Benjamin, forfulgte ham og trådte ham ned hvor han hvilte, til de var like i øst for Gibea. | Bibelen Guds Ord De omringet benjaminittene, jaget dem og trampet dem ned ustanselig helt til de var rett foran Gibea, mot øst. | King James version Thus they enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising. |